Sala Stampa

www.vatican.va

Sala Stampa Back Top Print Pdf
Sala Stampa


AUGURI DEL PAPA AI POPOLI E ALLE NAZIONI IN OCCASIONE DELLA SANTA PASQUA, 11.04.2004


Ai fedeli radunati in Piazza San Pietro e a quanti lo ascoltano attraverso la radio e la televisione, al termine del Messaggio Urbi et Orbi Giovanni Paolo II invia l’augurio pasquale in 62 lingue:

● AUGURI DEL SANTO PADRE

A quanti mi ascoltano, rivolgo un cordiale augurio nelle diverse espressioni linguistiche:

italiano:
Buona Pasqua a voi, uomini e donne di Roma e d’Italia! La luce e la grazia del Signore risorto si diffondano in ogni parte dell’amata Penisola italiana, e rechino a tutti i suoi abitanti, in particolare a quanti si trovano in difficoltà, serenità e gioia.

francese:
Le Christ est ressuscité. Sainte fête de Pâques ! Que pour vous ce mystère soit source de bonheur et de paix profonde !

inglese:
May the grace and joy of the Risen Christ be with you all!

tedesco:
Euch allen ein gesegnetes und frohes Osterfest! Der Friede und die Freude des auferstandenen Herrn sei mit Euch!

spagnolo:
Os deseo a todos una buena y feliz fiesta de Pascua, con la paz y la alegría, la esperanza y el amor de Jesucristo Resucitado!

portoghese:
Uma Páscoa feliz com Cristo Ressuscitado!

neerlandese:
Zalig Pasen!
Ik wil mijn hartelijke dank tot iutdrukking brengen voor de fraaie bloemen uit Nederland voor de Paasmis op het Sint Pietersplein.

lussemburghese:
Frou a geseent Ouschteren.

greco:

albanese:
Për shumë wjet Pashkët.

romeno:
Cristos a ínviat.

ungherese:
Krisztus feltamadott, Alleluja.

ceco:
Kristus vstal z mrtvých. Pokoj vàm.

slovacco:
Milostiplné a radostné veľkonočné sviatky.

croato:
Sretan Uskrs.

sloveno:
Blagoslovljene velikonočne praznike.

serbo:
Христос васкрсе!

serbo-lusazio:
Wjesowe Jutry! Chrystus z mortwych stanył, halleluja!

bulgaro:
Христос възкресе
наистина възкресе

macedone:
Нека вн се срекни Велнгденските празници!
Христос Воскресна!

bielorusso:
Darahíja Biełarùsy! Christos uvaskrós! Sapraudý uvaskrós.

russo:
Сердечно поздравляьо всех
со светлым праздником
Воскресения Христова.
Христос Воскресе!

mongolo:
ХРИСТИЙН ДАХИН АМИЛАЛЫН БАЯРЫН МЗНД ХУРГЗЕ!

ucraino:
Христос Воскрес!
Веселих Свят з Воскресінням Христовим!

lituano:
Linksmų Šzventų Welykų;
Prisikėlięs Kristus visiems tesuteikia džiaugsmo ir Ramybės!

lettone:
Priecīgas lieldienas.

estone:
Kristus on surnuist üles tyusnud.

svedese:
Glad Pàsk.

finlandese:
Siunattua Pääsiäistä.

irlandese:
Beannacht na Cāsga dhuibh go lēir.

romanès:
O Jsus si ustilo! Lachi Patrači!

maltese:
L-Ghid it-tajjeb ghall-poplu kollu ta’Malta u ta’Ghawdex.

georgiano:

turco:
Paskalya vesilesi ile sizlere de esenlik dolu günler dilerim.

arabo:

etiopico-eritreo:

ebraico:

aramaico:

armeno:

suahili:
Heri na baraka zangu kwa sikukuu ja Pasaka kwenu wote.

kirundi e kinyarwanda:
Pasika Nziza, mwese, Yezu Kristu Yazutse!

malgascio:
Arahaba Tratry Ny Paka.

hindi:

tamil:

malayalam:

bengalese:

birmano:


urdu:

cinese:


giapponese:

coreano:

vietnamita:
Mù’ng lé phuc sinh.

singalese:

tailandese:

indonesiano:
Selamat Paskah.

cambogiano:

filippino:
Maligajang pagkabuhay ni Kristo.

maori:
Nga mihi o te Aranga ki a koutou.

samoano:
Ia manuia le Efeta.

esperanto:
Felician Paskon en Kristo resurektinta.

polacco:
Niech pamięć o tajemnicy Wielkiej Nocy przynosi moim Rodakom trwały pokój; niech umacnia nadzieję i rozpala braterską miłość. Zmartwychwstały Chrystus niech wszystkim błogosławi!

[Il ricordo del mistero della Pasqua porti ai miei connazionali una pace duratura; rafforzi in loro la speranza e infiammi l’amore fraterno. Il Cristo risorto vi benedica tutti!]

latino:
Resurrexit. Alleluja!

[00556-XX.02] [Testo originale: Plurilingue]

[B0178-XX.01]