AUGURI DEL SANTO PADRE AI POPOLI E ALLE NAZIONI IN OCCASIONE DELLA SANTA PASQUA Ai fedeli radunati in Piazza San Pietro e a quanti lo ascoltano attraverso la radio e la televisione, al termine del Messaggio Urbi et Orbi Giovanni Paolo II invia l’augurio pasquale in 61 espressioni linguistiche:
A quanti mi ascoltano:
di espressione italiana:
Buona Pasqua, cari Romani e cari Italiani! Che sia una Pasqua di gioia, di solidarietà e di pace. La luce di Cristo risorto entri benefica in tutte le case e rechi serenità ad ogni abitante di questo amato Paese, ricco di risorse umane e spirituali.
Grazie all’apporto di tutti, si intensifichino gli sforzi per costruire una Comunità nazionale improntata al dialogo e alla collaborazione, all’accoglienza e alla fraterna solidarietà.
A tutti mi sento vicino e per ciascuno invoco dal Signore risorto i doni della sua Pasqua.
di espressione francese:
Bonne fête de Pâques, dans la joie et la paix du Christ ressuscité!
di espressione inglese:
A blessed Easter in the joy of Jesus Christ, the Risen Lord and Saviour of the world!
di espressione spagnola:
Felices Pascuas en la alegría de Cristo Resucitado.
di espressione portoghese:
Feliz e santa Páscoa em Cristo, Redentor do homen e nossa paz! Ao Brasil, que celebra os quinhentos anos do seu descobrimento, exprimo meus votos de felicidades, invocando as Bênçãos de Deus!
di espressione tedesca:
Frohe und gesegnete Ostern! Der Friede des Auferstandenen sei mit euch!
di espressione neerlandese:
Zalig Pasen in de vreugde van de Heer! Bedankt voor de bloemen uit Nederland die ook dit jarr de viering op het Sint Pietersplein opluisteren.
di espressione lussemburghese:
Frou a geseent Ouschteren.
di espressione greca:
Κριστός άνέστη
di espressione albanese:
Për shumë wjet Pashkët.
di espressione romena:
Cristos a ínviat.
di espressione ungherese:
Krisztus feltamadott, Alleluja.
di espressione ceca:
Kristus vstal z mrtvých. Pokoj vàm.
di espressione slovacca:
Milostiplné a radostné vekonočné sviatky.
di espressione croata:
Sretan Uskrs.
di espressione slovena:
Blagoslovjene velikonočne praznike.
di espressione serba:
Христос васкрсе!
di espressione serbo-lusazia:
Wjesowe Jutry! Chrystus z mortwych stanył, halleluja!
di espressione bulgara:
Христос възкресе
наистина възкресе
di espressione macedone:
Нека вн се срекни Велнгденските празници!
Христос Воскресна!
di espressione bielorussa:
Darahíja Biełarùsy! Christos uvaskrós! Sapraudý uvaskrós.
di espressione russa:
Сердечно поздравляьо всех
со светлым праздником
Воскресения Христова.
Христос Воскресе!
di espressione mongola:
ХРИСТИЙН ДАХИН АМИЛАЛЫН БАЯРЫН МЗНД ХУРГЗЕ!
di espressione ucraina:
Христос Воскрес!
Веселих Свят з Воскресінням Христовим!
di espressione lituana:
Linksmų Šzventų Welykų;
Prisikėlięs Kristus visiems tesuteikia džiaugsmo ir Ramybės!
di espressione lettone:
Priecīgas lieldienas.
di espressione estone:
Kristus on surnuist üles tyusnud.
di espressione svedese:
Glad Pàsk.
di espressione finlandese:
Siunattua Pääsiäistä.
di espressione irlandese:
Beannacht na Cāsga dhuibh go lēir.
di espressione romanès:
O Jsus si ustilo! Lachi Patrači!
di espressione maltese:
L-Ghid it-tajjeb ghall-poplu kollu ta’Malta u ta’Ghawdex.
di espressione georgiana:
di espressione turca:
Paskalya vesilesi ile sizlere de esenlik dolu günler dilerim.
di espressione araba:
di espressione etiopico-eritrea:
di espressione ebraica:
di espressione aramaica:
di espressione armena:
di espressione suahili:
Heri na baraka zangu kwa sikukuu ja Pasaka kwenu wote.
di espressione kirundi e kinyarwanda:
Pasika Nziza, mwese, Yezu Kristu Yazutse!
di espressione malgascia:
Arahaba Tratry Ny Paka.
di espressione hindi:
di espressione tamil:
di espressione malayalam:
di espressione bengalese:
di espressione urdu:
di espressione cinese:
di espressione giapponese:
di espressione coreana:
di espressione vietnamita:
Mù’ng lé phuc sinh.
di espressione singalese:
di espressione tailandese:
di espressione indonesiana:
Selamat Paskah.
di espressione cambogiana:
di espressione filippina:
Maligajang pagkabuhay ni Kristo.
di espressione maori:
Nga mihi o te Aranga ki a koutou.
di espressione samoana:
Ia manuia le Efeta.
di espressione esperanto:
Felician Paskon en Kristo resurektinta.
di espressione polacca:
"Oto dzień, który Pan uczynił, radujmy się w nim i weselmy" (por. Ps 118/117, 24).
W ten dzień paschalny Wielkiego Jubileuszu Roku 2000, życzę wszystkim moim Rodakom w Kraju i na świecie, aby radość płynąca z wiary w zmartwychwstanie przenikała codzienność i była dla każdego niewyczerpanym żródłem nadziei, miłości i pokoju.
Niech Wam Bóg błogosławi!
["Questo è il giorno fatto dal Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso" (Sal 117/118, 24). In questo giorno di Pasqua nell’Anno Giubilare 2000, auguro a tutti i miei connazionali in Polonia e nel mondo che la gioia, che scaturisce dalla fede nella risurrezione, permei il quotidiano e sia per ciascuno inesauribile fonte di speranza, di amore e di pace. Dio vi benedica!]
di espressione latina:
Christus heri, hodie et semper, Alleluja!
[00902-XX.01] [Testo originale:plurilingue]