The Holy See Search
back
riga

 
Via Crucis -  XX siècle
Archives de la  Maison Généralice S.V.D.- Rome

 

HUITIÈME STATION
Simon de Cyrène aide Jésus à porter sa croix


  

/V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.
R/. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum.

De l’Évangile selon saint Marc 15, 21

Ils réquisitionnent, pour porter la croix, un passant, Simon de Cyrène, le père d'Alexandre et de Rufus, qui revenait des champs.

 

MÉDITATION

Simon de Cyrène revenait des champs. Il tombe sur le cortège de mort et il est fortement contraint de porter la croix avec Jésus.

Dans un deuxième temps, il a accepté ce service, il s'est réjoui d'avoir pu aider le pauvre condamné et il est devenu l'un des disciples de l'Eglise primitive. Il fut certainement objet d'admiration et même d'envie à cause du sort spécial qui lui était échu:  avoir pu soulager Jésus au milieu de ses souffrances.

PRIÈRE

Cher Jésus, tu as probablement manifesté ta reconnaissance au Cyrénéen pour l'aide qu'il t'avait apportée, alors qu'en réalité la croix te venait de lui et de chacun de nous. Ainsi, Jésus, tu nous es reconnaissant chaque fois que nous aidons nos frères à porter leur croix, alors que nous faisons simplement notre devoir pour expier nos péchés.

C'est toi, Jésus, qui es à l'origine de cette chaîne de compassion. C'est toi qui portes notre croix, afin que nous devenions capables de t'aider dans nos frères qui ont à porter leur croix.

Seigneur, comme membres de ton Corps, nous nous aidons mutuellement à porter nos croix, et nous admirons l'immense armée des cyrénéens qui, tout en n'ayant pas encore la foi, ont généreusement soulagé tes souffrances dans celles de tes frères.

Lorsque nous aidons nos frères de l'Eglise persécutée, fait que nous nous souvenions qu'en réalité c'est nous qui, plus encore, sommes soutenus par eux.

Tous:

Pater noster, qui es in cælis:
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.

 

Tui Nati vulnerati,   
tam dignati pro me pati,   
pœnas mecum divide.
Ton enfant n'était que blessures,
lui qui daigna souffrir pour moi;
donne-moi part à ses peines.

 

© Copyright 2008 - Libreria Editrice Vaticana

 

top