Sala Stampa

www.vatican.va

Sala Stampa Back Top Print Pdf
Sala Stampa


VIAGGIO APOSTOLICO DI SUA SANTITÀ BENEDETTO XVI NEGLI STATI UNITI D’AMERICA E VISITA ALLA SEDE DELL’ORGANIZZAZIONE DELLE NAZIONI UNITE (15-21 APRILE 2008) (X), 18.04.2008


VISITA ALLA "PARK EAST SYNAGOGUE" DI NEW YORK 

 PAROLE DEL SANTO PADRE

 TRADUZIONE IN LINGUA SPAGNOLA

 TRADUZIONE IN LINGUA ITALIANA

Alle ore 17.10 di questo pomeriggio, lasciata la Residenza papale, il Santo Padre Benedetto XVI si reca in visita alla vicina "Park East Synagogue" di New York. All’ingresso della sinagoga il Papa è accolto dal Rabbino Arthur Schneier
Nel corso della visita, che avviene a poche ore dall’inizio della celebrazione della festa di Pesah introdotto dal saluto del Rabbino Schneier, il Santo Padre pronuncia le parole che riportiamo di seguito:

 PAROLE DEL SANTO PADRE

Dear Friends,

Shalom! It is with joy that I come here, just a few hours before the celebration of your Pesah, to express my respect and esteem for the Jewish community in New York City. The proximity of this place of worship to my residence gives me the opportunity to greet some of you today. I find it moving to recall that Jesus, as a young boy, heard the words of Scripture and prayed in a place such as this. I thank Rabbi Schneier for his words of welcome and I particularly appreciate your kind gift, the spring flowers and the lovely song that the children sang for me. I know that the Jewish community make a valuable contribution to the life of the city, and I encourage all of you to continue building bridges of friendship with all the many different ethnic and religious groups present in your neighborhood. I assure you most especially of my closeness at this time, as you prepare to celebrate the great deeds of the Almighty, and to sing the praises of Him who has worked such wonders for his people. I would ask those of you who are present to pass on my greetings and good wishes to all the members of the Jewish community. Blessed be the name of the Lord!

[00585-02.01] [Original text: English]

 TRADUZIONE IN LINGUA SPAGNOLA

Queridos amigos:

Shalom! He venido aquí con gran alegría, pocas horas antes del comienzo de la celebración de vuestra Pesah, para expresar mi respeto y estima a la comunidad judía de Nueva York. La cercanía de este lugar de culto de mi residencia, me ofrece hoy la oportunidad de saludarles. Me resulta conmovedor recordar que Jesús, siendo joven, escuchó las palabras de la Escritura y rezó en un lugar como éste. Agradezco al Rabino Schneier sus palabras de bienvenida y le doy las gracias de modo especial por vuestro deferente obsequio, flores de primavera y el canto delicioso que los niños han entonado en mi honor. Sé bien que la comunidad judía ha dado una valiosa contribución a la ciudad, y les aliento a todos a seguir construyendo puentes de amistad con todos los diversos grupos étnicos y religiosos que viven entre ustedes. Les aseguro muy especialmente mi cercanía en este tiempo, en el que se preparan para celebrar las grandes maravillas del Todopoderoso, y para cantar las alabanzas de Aquel que realizó tales prodigios por su pueblo. Les ruego a todos que transmitan mis saludos y felicitaciones a los miembros de la comunidad judía. Bendito sea el nombre del Señor.

[00585-04.01] [Texto original: Inglés]

 TRADUZIONE IN LINGUA ITALIANA

Cari Amici,

Shalom! È con grande gioia che sono venuto qui, a poche ore dall’inizio della celebrazione della vostra Pesah, per esprimere alla comunità ebraica di New York il mio rispetto e la mia stima. La vicinanza di questo luogo di culto alla mia residenza mi offre oggi l’opportunità di salutarvi. Trovo toccante il pensiero che Gesù, da ragazzo, ascoltò le parole della Scrittura e pregò in un luogo come questo. Ringrazio il Rabbino Schneier per le sue parole di benvenuto e in particolare sono grato per il vostro gentile dono, i fiori di primavera e il delizioso canto che i bambini hanno eseguito in mio onore. So bene che la comunità ebraica ha offerto un valido contributo alla vita della città, e vi incoraggio tutti a continuare a costruire ponti di amicizia con tutti i molti e diversi gruppi etnici e religiosi che vivono vicino a voi. Vi assicuro in modo speciale la mia vicinanza in questo tempo, in cui vi preparate a celebrare le grandi gesta dell’Onnipotente e a cantare le lodi di Lui che ha operato tali prodigi per il suo popolo. Chiedo a voi tutti di far giungere i miei saluti ed auguri ai membri della comunità ebraica. Sia benedetto il nome del Signore!

[00585-01.01] [Testo originale: Inglese]

INCONTRO ECUMENICO NELLA CHIESA DI ST. JOSEPH A NEW YORK

 DISCORSO DEL SANTO PADRE

 TRADUZIONE  IN LINGUA SPAGNOLA

 TRADUZIONE  IN LINGUA ITALIANA

Lasciata la Sinagoga, il Santo Padre Benedetto XVI si reca nella Chiesa di St. Joseph a New York dove, alle 18, ha luogo l’incontro ecumenico. Il Papa viene accolto dal Parroco, alla presenza di 250 rappresentanti di una decina di confessioni cristiane.
Dopo l’indirizzo di omaggio del Vescovo Dennis J. Sullivan, Vicario Generale dell’arcidiocesi di New York e Incaricato per l’Ecumenismo, il Santo Padre pronuncia il discorso che riportiamo di seguito:

 DISCORSO DEL SANTO PADRE

Dear Brothers and Sisters in Christ,

My heart abounds with gratitude to Almighty God – "the Father of all, who is over all and through all and in all" (Eph 4:6) – for this blessed opportunity to gather with you this evening in prayer. I thank Bishop Dennis Sullivan for his cordial welcome, and I warmly greet all those in attendance representing Christian communities throughout the United States. May the peace of our Lord and Savior be with you all!

Through you, I express my sincere appreciation for the invaluable work of all those engaged in ecumenism: the National Council of Churches, Christian Churches Together, the Catholic Bishops’ Secretariat for Ecumenical and Interreligious Affairs, and many others. The contribution of Christians in the United States to the ecumenical movement is felt throughout the world. I encourage all of you to persevere, always relying on the grace of the risen Christ whom we strive to serve by bringing about "the obedience of faith for the sake of his name" (Rom 1:5).

We have just listened to the scriptural passage in which Paul – a "prisoner for the Lord" – delivers his ardent appeal to the members of the Christian community at Ephesus. "I beg you," he writes, "to lead a life worthy of the calling to which you have been called … eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace" (Eph 4:1-3). Then, after his impassioned litany of unity, Paul reminds his hearers that Jesus, having ascended into heaven, has bestowed upon men and women all the gifts necessary for building up the Body of Christ (cf. Eph 4:11-13).

Paul’s exhortation resounds with no less vigor today. His words instill in us the confidence that the Lord will never abandon us in our quest for unity. They also call us to live in a way that bears witness to the "one heart and mind" (Acts 4:32), which has always been the distinguishing trait of Christian koinonia (cf. Acts 2:42), and the force drawing others to join the community of believers so that they too might come to share in the "unsearchable riches of Christ" (Eph 3:8; cf. Acts 2:47; 5:14).

Globalization has humanity poised between two poles. On the one hand, there is a growing sense of interconnectedness and interdependency between peoples even when – geographically and culturally speaking – they are far apart. This new situation offers the potential for enhancing a sense of global solidarity and shared responsibility for the well-being of mankind. On the other hand, we cannot deny that the rapid changes occurring in our world also present some disturbing signs of fragmentation and a retreat into individualism. The expanding use of electronic communications has in some cases paradoxically resulted in greater isolation. Many people – including the young – are seeking therefore more authentic forms of community. Also of grave concern is the spread of a secularist ideology that undermines or even rejects transcendent truth. The very possibility of divine revelation, and therefore of Christian faith, is often placed into question by cultural trends widely present in academia, the mass media and public debate. For these reasons, a faithful witness to the Gospel is as urgent as ever. Christians are challenged to give a clear account of the hope that they hold (cf. 1 Pet 3:15).

Too often those who are not Christians, as they observe the splintering of Christian communities, are understandably confused about the Gospel message itself. Fundamental Christian beliefs and practices are sometimes changed within communities by so-called "prophetic actions" that are based on a hermeneutic not always consonant with the datum of Scripture and Tradition. Communities consequently give up the attempt to act as a unified body, choosing instead to function according to the idea of "local options". Somewhere in this process the need for diachronic koinonia – communion with the Church in every age – is lost, just at the time when the world is losing its bearings and needs a persuasive common witness to the saving power of the Gospel (cf. Rom 1:18-23).

Faced with these difficulties, we must first recall that the unity of the Church flows from the perfect oneness of the Trinitarian God. In John’s Gospel, we are told that Jesus prayed to his Father that his disciples might be one, "just as you are in me and I am in you" (Jn 17:21). This passage reflects the unwavering conviction of the early Christian community that its unity was both caused by, and is reflective of, the unity of the Father, Son, and Holy Spirit. This, in turn, suggests that the internal cohesion of believers was based on the sound integrity of their doctrinal confession (cf. 1 Tim 1:3-11). Throughout the New Testament, we find that the Apostles were repeatedly called to give an account for their faith to both Gentiles (cf. Acts 17:16-34) and Jews (cf. Acts 4:5-22; 5:27-42). The core of their argument was always the historical fact of Jesus’s bodily resurrection from the tomb (Acts 2:24, 32; 3:15; 4:10; 5:30; 10:40; 13:30). The ultimate effectiveness of their preaching did not depend on "lofty words" or "human wisdom" (1 Cor 2:13), but rather on the work of the Spirit (Eph 3:5) who confirmed the authoritative witness of the Apostles (cf. 1 Cor 15:1-11). The nucleus of Paul’s preaching and that of the early Church was none other than Jesus Christ, and "him crucified" (1 Cor 2:2). But this proclamation had to be guaranteed by the purity of normative doctrine expressed in creedal formulae – symbola – which articulated the essence of the Christian faith and constituted the foundation for the unity of the baptized (cf. 1 Cor 15:3-5; Gal 1:6-9; Unitatis Redintegratio, 2).

My dear friends, the power of the kerygma has lost none of its internal dynamism. Yet we must ask ourselves whether its full force has not been attenuated by a relativistic approach to Christian doctrine similar to that found in secular ideologies, which, in alleging that science alone is "objective", relegate religion entirely to the subjective sphere of individual feeling. Scientific discoveries, and their application through human ingenuity, undoubtedly offer new possibilities for the betterment of humankind. This does not mean, however, that the "knowable" is limited to the empirically verifiable, nor religion restricted to the shifting realm of "personal experience". For Christians to accept this faulty line of reasoning would lead to the notion that there is little need to emphasize objective truth in the presentation of the Christian faith, for one need but follow his or her own conscience and choose a community that best suits his or her individual tastes. The result is seen in the continual proliferation of communities which often eschew institutional structures and minimize the importance of doctrinal content for Christian living.

Even within the ecumenical movement, Christians may be reluctant to assert the role of doctrine for fear that it would only exacerbate rather than heal the wounds of division. Yet a clear, convincing testimony to the salvation wrought for us in Christ Jesus has to be based upon the notion of normative apostolic teaching: a teaching which indeed underlies the inspired word of God and sustains the sacramental life of Christians today.

Only by "holding fast" to sound teaching (2 Thess 2:15; cf. Rev 2:12-29) will we be able to respond to the challenges that confront us in an evolving world. Only in this way will we give unambiguous testimony to the truth of the Gospel and its moral teaching. This is the message which the world is waiting to hear from us. Like the early Christians, we have a responsibility to give transparent witness to the "reasons for our hope", so that the eyes of all men and women of goodwill may be opened to see that God has shown us his face (cf. 2 Cor 3:12-18) and granted us access to his divine life through Jesus Christ. He alone is our hope! God has revealed his love for all peoples through the mystery of his Son’s passion and death, and has called us to proclaim that he is indeed risen, has taken his place at the right hand of the Father, and "will come again in glory to judge the living and the dead" (Nicene Creed).

May the word of God we have heard this evening inflame our hearts with hope on the path to unity (cf. Lk 24:32). May this prayer service exemplify the centrality of prayer in the ecumenical movement (cf. Unitatis Redintegratio, 8); for without it, ecumenical structures, institutions and programs would be deprived of their heart and soul. Let us give thanks to Almighty God for the progress that has been made through the work of his Spirit, as we acknowledge with gratitude the personal sacrifices made by so many present and by those who have gone before us.

By following in their footsteps, and by placing our trust in God alone, I am confident that – to borrow the words of Father Paul Wattson – we will achieve the "oneness of hope, oneness of faith, and oneness of love" that alone will convince the world that Jesus Christ is the one sent by the Father for the salvation of all.

I thank you all.

[00586-02.01] [Original text: English]

 TRADUZIONE  IN LINGUA SPAGNOLA

Queridos hermanos y hermanas en Cristo:

Mi corazón rebosa de agradecimiento a Dios, "Padre de todo, que lo trasciende todo, y lo penetra todo, y lo invade todo" (Ef 4,6), por esta feliz oportunidad de encontrarme esta tarde rezando con ustedes. Agradezco al Obispo Dennis Sullivan su cordial bienvenida, y saludo con afecto a todos los representantes de las comunidades cristianas diseminadas por los Estados Unidos. La paz de nuestro Señor y Salvador esté con todos ustedes.

Por medio de ustedes quisiera expresar mi sincero aprecio por la obra inestimable de todos los que están implicados en el ecumenismo: el National Council of Churches, el Christian Churches Together, el Catholic Bishops’s Secretariat for Ecumenical and Interreligious Affairs, y otros muchos. La aportación ofrecida al movimiento ecuménico por los cristianos de los Estados Unidos es notoria en todo el mundo. Les aliento a todos a perseverar, confiando siempre en la gracia de Cristo resucitado, al que nos esforzamos en servir para obtener "la obediencia de la fe… para gloria de su nombre" (cf. Rm 1,5).

Acabamos de escuchar el texto de la Escritura en el que Pablo, "el prisionero por Cristo", formula una vehemente invitación a los miembros de la comunidad cristiana de Éfeso: "Les ruego, escribe, que anden como pide la vocación a la que han sido convocados… esforzándose en mantener la unidad del Espíritu con el vínculo de la paz" (Ef 4,1-3). Por tanto, al final de su apasionada invitación a la unidad, Pablo recuerda a sus lectores que Jesús, una vez ascendido al cielo, ha derramado sobre los hombres todos los dones necesarios para la edificación del Cuerpo de Cristo (cf. Ef 4,11-13).

Hoy la exhortación de Pablo resuena con mayor fuerza. Sus palabras nos infunden la certeza de que el Señor no nos abandonará jamás en la búsqueda de la unidad. Nos invitan, además, a vivir de modo que podamos dar testimonio "pensando y sintiendo lo mismo" (cf. Hch 4,32), que ha sido siempre la característica de la koinonia cristiana (cf. Hch 2,42), y la fuerza que atrae a los que están fuera para entrar a formar parte de la comunidad de los creyentes, y que también ellos puedan compartir la "riqueza insondable que es Cristo" (Ef 3,8).

La globalización ha colocado a la humanidad entre dos extremos. Por una parte, el sentido creciente de interrelación e interdependencia entre los pueblos, incluso cuando, hablando en términos geográficos y culturales, están distantes unos de otros. Esta nueva situación ofrece la posibilidad de mejorar el sentido de la solidaridad global y compartir responsabilidades para el bien de la humanidad. Por otra parte, no se puede negar que las rápidas mutaciones que suceden en el mundo presentan también algunos signos desagradables de fragmentación y de repliegue en el individualismo. El uso cada vez más extendido de la electrónica en el mundo de las comunicaciones ha comportado paradójicamente un aumento del aislamiento. Muchos, jóvenes incluidos, buscan por esta razón formas más auténticas de comunidad. También es fuente de grave preocupación la difusión de la ideología secularista, que socava e incluso rechaza la verdad trascendente. La misma posibilidad de una revelación divina, y por tanto de la fe cristiana, se ha puesto a menudo en discusión por tendencias de pensamiento muy difundidas en los ambientes universitarios, en los medios de comunicación y en la opinión pública. Por estas razones, es necesario más que nunca un testimonio fiel del Evangelio. Se pide a los cristianos que den razón de su esperanza con claridad (cf. 1 Pe 3,15).

Con mucha frecuencia los no cristianos, al ver la fragmentación de las comunidades cristianas, quedan confundidos con razón sobre el mensaje mismo del Evangelio. A veces las creencias y comportamientos cristianos fundamentales son modificados dentro de las comunidades por las así llamadas "acciones proféticas", basadas en una hermenéutica no siempre en consonancia con la Escritura y la Tradición. Como consecuencia, las comunidades renuncian a actuar como un cuerpo unido, y prefieren en cambio actuar según el principio de "las opciones locales". En este proceso, se pierde la necesidad de una koinonia diacrónica -la comunión con la Iglesia de todos los tiempos- precisamente en el momento en el que el mundo ha perdido su orientación y necesita testimonios comunes y convincentes del poder salvador del Evangelio (cf. Rm 1,18-23).

Frente a estas dificultades, en primer lugar, debemos recordarnos que la unidad de la Iglesia deriva de la perfecta unidad de la Trinidad. El Evangelio de Juan nos dice que Jesús ha rogado al Padre para que sus discípulos sean uno, "como tú… en mí y yo en ti" (cf. Jn 17,21). Este pasaje refleja la firme convicción de la comunidad cristiana primitiva de que su unidad era fruto y reflejo de la unidad del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Esto, a su vez, muestra que la cohesión recíproca de los creyentes se fundaba en la plena integridad de la confesión de su credo (cf. 1 Tm 1,3-11). En todo el Nuevo Testamento vemos cómo los Apóstoles fueron llamados reiteradamente a dar razón de su fe, tanto ante los gentiles (cf. Hch 17,16-34) como ante los judíos (cf. Hch 4,5-22; 5,27-42). El núcleo central de su argumentación fue siempre el hecho histórico de la resurrección corporal del Señor de la tumba (Hch 2,24-32; 3,15; 4,10; 5,30; 10,40; 13,30). La eficacia última de su predicación no dependía de "palabras rebuscadas" o de "sabiduría humana" (1 Co 2,13), sino más bien de la acción del Espíritu (Ef 3,5), que confirmaba el testimonio autorizado de los Apóstoles (cf. 1 Co 15,1-11). El núcleo de la predicación de Pablo y de la Iglesia de los orígenes no fue otro que Jesucristo, y "éste, crucificado" (1 Co 2,2). Y esta proclamación debía de ser garantizada por la pureza de la doctrina normativa expresada en las fórmulas de fe, los símbolos, que articulaban la esencia de la fe cristiana y constituían el fundamento de la unidad de los bautizados (cf. 1 Co 15,3-5; Ga 1,6-9; Unitatis redintegratio, 2).

Mis queridos amigos, la fuerza del kerigma no ha perdido nada de su dinamismo interior. Sin embargo, debemos preguntarnos si no se ha atenuado toda su fuerza por una aproximación relativista a la doctrina cristiana similar a la que encontramos en las ideologías secularizadas, que, al sostener que solamente la ciencia es "objetiva", relegan completamente la religión a la esfera subjetiva del sentimiento del individuo. Los descubrimientos científicos y sus realizaciones a través del ingenio humano ofrecen a la humanidad sin duda nuevas posibilidades de mejora. Esto no significa, sin embargo, que lo que "puede ser conocido" ha de limitarse a lo que es verificable empíricamente, ni que la religión esté confinada al reino cambiante de la "experiencia personal".

La aceptación de esta línea errónea de pensamiento conduciría a los cristianos a la conclusión de que en la exposición de la fe cristiana no es necesario subrayar la verdad objetiva, porque no hay más que seguir la propia conciencia y escoger la comunidad que más concuerde con los propios gustos personales. El resultado de esto se puede observar en la continua proliferación de comunidades, que con frecuencia evitan estructuras institucionales y minimizan la importancia de la vida cristiana en el contexto doctrinal.

También en el movimiento ecuménico, los cristianos se muestran reacios a afirmar el papel de la doctrina por temor a que esto sirva sólo para exacerbar, más que para curar, las heridas de la división. A pesar de esto, un testimonio claro y convincente de la salvación que Cristo Jesús ha realizado en favor nuestro debe basarse en la noción de una enseñanza apostólica normativa, esto es, una enseñanza que realmente subraye la palabra inspirada de Dios y sustente la vida sacramental de los cristianos de hoy.

Solamente "manteniéndose firmes" en la enseñanza segura (cf. 2 Ts 2,15) lograremos responder a los retos que nos asaltan en un mundo cambiante. Sólo así daremos un testimonio firme de la verdad del Evangelio y de su enseñanza moral. Éste es el mensaje que el mundo espera oír de nosotros. Igual que los primeros cristianos, tenemos la responsabilidad de dar un testimonio transparente de las "razones de nuestra esperanza", de manera que los ojos de todos los hombres de buena voluntad se abran para ver que Dios ha manifestado su rostro (cf. 2 Co 3,12-18) y nos ha permitido acceder a su vida divina a través de Jesucristo. Sólo Él es nuestra esperanza. Dios ha revelado su amor a todos los pueblos mediante el misterio de la pasión y muerte de su Hijo, y nos ha llamado a proclamar que ha resucitado verdaderamente, que está sentado a la diestra del Padre y que "de nuevo vendrá en la gloria a juzgar a vivos y muertos" (Credo niceno).

Que la palabra de Dios que hemos escuchado esta tarde inflame de esperanza nuestros corazones en el camino de la unidad (cf. Lc 24,32). Que este encuentro de oración sea un ejemplo de la centralidad de la plegaria en el movimiento ecuménico (cf. Unitatis redintegratio, 8); pues, sin plegaria, las estructuras, las instituciones y los programas ecuménicos quedarían despojados de su corazón y de su alma. Demos gracias a Dios por los progresos realizados por la acción del Espíritu, y reconozcamos con gratitud los sacrificios espirituales ofrecidos por tantos como están presentes y por cuantos nos han precedido.

Caminando tras sus huellas y poniendo la confianza sólo en Dios, espero que -haciendo mías las palabras del Padre Paul Wattson- alcanzaremos la "unidad de esperanza, de fe y de amor", la única que puede convencer al mundo de que Jesucristo es el enviado del Padre para la salvación de todos.

Gracias a todos.

[00586-04.01] [Texto original: Inglés]

 TRADUZIONE  IN LINGUA ITALIANA

Cari fratelli e sorelle in Cristo,

il mio cuore è colmo di gratitudine verso Dio – "Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, agisce per mezzo di tutti ed è presente in tutti" (Ef 4, 6) – per questa felice opportunità di trovarmi questa sera in preghiera con voi. Ringrazio il Vescovo Dennis Sullivan per il suo cordiale benvenuto, e con affetto saluto tutti i presenti in rappresentanza delle comunità cristiane sparse negli Stati Uniti. La pace del Signore e Salvatore nostro sia con tutti voi!

Attraverso voi intendo esprimere il mio sincero apprezzamento per l’inestimabile opera di tutti coloro che sono impegnati nell’ecumenismo: il National Council of Churches, il Christian Churches Together, il Catholic Bishops’s Secretariat for Ecumenical and Interreligious Affairs, e molti altri. Il contributo offerto al movimento ecumenico dai Cristiani degli Stati Uniti è percepito in tutto il mondo. Vi incoraggio tutti a perseverare, facendo sempre affidamento sulla grazia del Cristo risorto che ci sforziamo di servire per ottenere "l’obbedienza della fede... a gloria del suo nome" (cfr Rm 1, 5).

Abbiamo appena ascoltato il brano della Scrittura in cui Paolo – il "prigioniero del Signore" – formula il suo accorato appello ai membri della comunità cristiana di Efeso. "Vi esorto – scrive – a comportarvi in maniera degna della vocazione che avete ricevuto... cercando di conservare l’unità dello Spirito per mezzo del vincolo della pace (Ef 4, 1-3). Quindi, al termine del suo appassionato appello all’unità, Paolo ricorda ai suoi lettori che Gesù, una volta asceso in cielo, ha riversato sugli uomini tutti i doni necessari all’edificazione del Corpo di Cristo (cfr Ef 4, 11-13).

Con non minore forza risuona oggi l’esortazione di Paolo. Le sue parole infondono in noi certezza che il Signore non ci abbandonerà mai nella nostra ricerca dell’unità. Ci invitano altresì a vivere in modo da rendere testimonianza a quel "cuore ed anima sola" (At 4,32), che è sempre stato il tratto caratteristico della koinonia cristiana (cfr At 2, 42), e la forza che attrae coloro che sono al di fuori ad entrare a far parte della comunità dei credenti in modo che possano anch’essi condividere le "imperscrutabili ricchezze di Cristo" (Ef 3, 8).

La globalizzazione ha posto l’umanità tra due estremi. Da una parte, il crescente senso di interrelazione e interdipendenza tra i popoli anche quando – parlando in termini geografici e culturali – sono tra loro distanti. Questa nuova situazione offre la possibilità di migliorare il senso della solidarietà globale e della condivisione delle responsabilità per il bene dell’umanità. D’altra parte, non si può negare che i rapidi cambiamenti che avvengono nel mondo presentano anch’essi alcuni segni molesti di frammentazione e di ripiegamento nell’individualismo. L’impiego sempre più esteso dell’elettronica nel mondo delle comunicazioni ha paradossalmente comportato un aumento dell’isolamento. Molti – inclusi i giovani – cercano per questa ragione forme più autentiche di comunità. È anche fonte di grave preoccupazione il diffondersi dell’ideologia secolarista che mina e addirittura rigetta la verità trascendente. La stessa possibilità di una rivelazione divina, e quindi della fede cristiana, è spesso messa in discussione da mode di pensiero ampiamente presenti negli ambienti universitari, nei mass-media e nell’opinione pubblica. Per questi motivi, è quanto mai necessaria una fedele testimonianza del Vangelo. Si chiede ai Cristiani di rendere ragione con chiarezza della speranza che è in essi (cfr 1 Pt 3, 15).

Troppo spesso i non Cristiani, che osservano la frammentazione delle comunità cristiane, restano a ragione confusi circa lo stesso messaggio del Vangelo. Credenze e comportamenti cristiani fondamentali vengono a volte modificati in seno alle comunità da cosiddette "azioni profetiche" fondate su un’ermeneutica non sempre in consonanza con il dato della Scrittura e della Tradizione. Di conseguenza le comunità rinunciano ad agire come un corpo unito, e preferiscono invece operare secondo il principio delle "opzioni locali". In tale processo, si smarrisce da qualche parte il bisogno di una koinonia diacronica – la comunione con la Chiesa di tutti i tempi – proprio nel momento il cui il mondo ha smarrito l’orientamento ed ha bisogno di testimonianze comuni e convincenti del potere salvifico del Vangelo (cfr Rm 1, 18-23).

Di fronte a queste difficoltà, dobbiamo in primo luogo ricordarci che l’unità della Chiesa deriva dalla perfetta unità della Trinità. Il Vangelo di Giovanni ci dice che Gesù ha pregato il Padre perché i suoi discepoli possano essere una cosa sola, "come tu... sei in me e io in te" (cfr Gv 17, 21). Questo passo riflette la ferma convinzione della comunità cristiana delle origini che la sua unità era frutto e riflesso dell’unità del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Ciò, a sua volta, mostra che la coesione reciproca dei credenti era fondata sulla piena integrità della confessione del loro credo (cfr 1 Tm 1, 3-11). In tutto il Nuovo Testamento noi troviamo che gli Apostoli furono ripetutamente chiamati a rendere ragione della loro fede sia ai Gentili (cfr At 17, 16-34) che ai Giudei (cfr At 4, 5-22; 5, 27-42). Il nucleo centrale della loro argomentazione fu sempre il fatto storico della risurrezione corporea del Signore dalla tomba (At 2, 24,32; 3, 15; 4,10; 5,30; 10,40; 13,30). L’efficacia ultima della loro predicazione non dipendeva da "parole ricercate" o da "sapienza umana" (1 Cor 2, 13), ma piuttosto dall’azione dello Spirito (Ef 3, 5) che confermava l’autorevole testimonianza degli Apostoli (cfr 1 Cor 15, 1-11). Il nucleo della predicazione di Paolo e della Chiesa delle origini non era altro che Gesù Cristo, e "questi crocifisso" (1 Cor 2, 2). E questa proclamazione doveva essere garantita dalla purezza della dottrina normativa espressa nelle formule di fede – i simboli – che articolavano l’essenza della fede cristiana e costituivano il fondamento dell’unità dei battezzati (cfr 1 Cor 15,3-5; Gal 1,6-9; Unitatis redintegratio, 2).

Miei cari amici, la forza del kerygma non ha perso nulla del suo interiore dinamismo. Pur tuttavia dobbiamo chiederci se il suo pieno vigore non sia stato attenuato da un approccio relativistico alla dottrina cristiana simile a quello che troviamo nelle ideologie secolarizzate, che, con il sostenere che solo la scienza è "oggettiva", relegano completamente la religione nella sfera soggettiva del sentimento dell’individuo. Le scoperte scientifiche e le loro realizzazioni attraverso l’ingegno umano offrono senza dubbio all’umanità nuove possibilità di miglioramento. Questo non significa, tuttavia, che il "conoscibile" sia limitato a ciò che è empiricamente verificabile, né che la religione sia confinata al regno mutevole della "esperienza personale".

L’accettazione di questa erronea linea di pensiero porterebbe i Cristiani a concludere che nella presentazione della fede cristiana non è necessario sottolineare la verità oggettiva, perché non si deve che seguire la propria coscienza e scegliere quella comunità che meglio incontra i propri gusti personali. Il risultato è riscontrabile nella continua proliferazione di comunità che sovente evitano strutture istituzionali e minimizzano l’importanza per la vita cristiana del contenuto dottrinale.

Anche all’interno del movimento ecumenico i Cristiani possono mostrarsi riluttanti ad asserire il ruolo della dottrina per timore che esso possa soltanto esacerbare piuttosto che curare le ferite della divisione. Malgrado ciò, una chiara e convincente testimonianza resa alla salvezza operata per noi in Cristo Gesù deve basarsi sulla nozione di un insegnamento apostolico normativo – un insegnamento che davvero sottolinea la parola ispirata di Dio e sostiene la vita sacramentale dei Cristiani di oggi.

Soltanto "restando saldi" all’insegnamento sicuro (cfr 2 Ts 2, 15) riusciremo a rispondere alle sfide con cui siamo chiamati a confrontarci in un mondo che cambia. Soltanto così daremo una testimonianza ferma alla verità del Vangelo e al suo insegnamento morale. Questo è il messaggio che il mondo si aspetta di sentire da noi. Così come i primi Cristiani, abbiamo la responsabilità di dare una testimonianza trasparente delle "ragioni della nostra speranza", così che gli occhi di tutti gli uomini di buona volontà possano aprirsi per vedere che Dio ha manifestato il suo volto (cfr 2 Cor 3,12-18) e ci ha permesso di accedere alla sua vita divina attraverso Gesù Cristo. Lui solo è la nostra speranza! Dio ha rivelato il suo amore per tutti i popoli attraverso il mistero della passione e morte del suo Figlio, e ci ha chiamati a proclamare che è veramente risorto, si è seduto alla destra del Padre e "di nuovo verrà, nella gloria, per giudicare i vivi e i morti" (Credo niceno).

Possa la Parola di Dio che questa sera abbiamo ascoltato infiammare di speranza i nostri cuori sul cammino dell’unità (cfr Lc 24,32). Possa questo incontro di preghiera essere un esempio della centralità della preghiera nel movimento ecumenico (cfr Unitatis redintegratio, 8); perché, senza preghiera, le strutture, le istituzioni e i programmi ecumenici sarebbero privi del loro cuore e della loro anima. Ringraziamo Dio per i progressi realizzati attraverso l’azione dello Spirito, e prendiamo atto con gratitudine dei sacrifici spirituali compiuti da tanti oggi qui presenti e da quanti ci hanno preceduto.

Camminando sulle loro orme e ponendo la nostra fiducia soltanto in Dio, sono fiducioso che – facendo mie le parole di Padre Paul Wattson – giungeremo a quella "unità di speranza, di fede e di amore" che sola può convincere il mondo che Gesù Cristo è l’inviato del Padre per la salvezza di tutti.

Vi ringrazio tutti.

[00586-01.01] [Testo originale: Inglese]

Al termine dell’incontro, vengono presentati al Papa 15 rappresentanti delle diverse comunità. Quindi il Santo Padre rientra alla Residenza papale a New York dove cena con i Cardinali statunitensi, il Praesidium della Conferenza dei Vescovi cattolici degli Stati Uniti d’America e i membri del Seguito.

[B0258-XX.01]